Il sera difficile de respecter un délai si serré! Ex. : ma collègue est la sœur de mon voisin : le monde est petit. Un jour je vais faire un billet sur le français du sport pour montrer comment la hantise des anglicismes au Québec a conduit à la surtraduction dans le français normatif alors que les Européens ne se gênent pas pour emprunter. Je choisis donc précisément un fixer, un type camé jusquà los, pour maccompagner au concert de David Bowie, une soirée que je considère comme lun des grands événements de ma vie. Kai Hermann et Horst Rieck, Moi, Christiane F, 13 ans, droguée, prostituée, 1978. Traduit de lallemand par Léa Marcou 1981. P.96 Résultat de recherche pour Jarnigouane : intelligence, débrouillardise Quoi quil en soit, le fait est que malgré toutes les chroniques et critiques, faire du sens est plus répandu que jamais. Jen veux pour preuve de lUniversité de Sherbrooke, article ayant pour titre : publié le 27 février 2018 à 16h04 mis à jour le 3 mai 2018 à 12h27 Scriptum est une entreprise qui offre des services de rédaction, de traduction et de graphisme. Besoin de contenu de qualité en français ou en anglais? Faites appel à nous! Vincent Pas demail ni de spam pour parler des échanges électroniques de ce côté de lAtlantique. Cest le poétique courriel qui est employé par les Québécois. À noter que la paternité du terme est largement disputée des deux côtés de lAtlantique, mais force est de constater que son utilisation est un succès sur la terre de Jacques Cartier. Le terme spam a lui aussi un étonnant néologisme : le pourriel. De Taz Rat Finch, un geek hacker aide à sauver la planète Mais ce qui ma vraiment fait sourire dans larticle du journal cest que le mot sortait de la bouche de Mélodie, élève de la maternelle ou de lécole primaire. Cest dire donc que pour elle, full était un mot français comme nimporte quel autre. À mon avis dailleurs, la journaliste aurait dû écrire foule. En anglais, I miss my dad devrait être traduit par : Mon père me manque ou je mennuie de mon père et non Je manque mon père qui est une traduction directe de langlais. Mais ce nest pas le sens ici. Il paraît que le terme nous vient du monde des jeux de hasard, surtout du poker, où le terme décrit la situation du joueur qui a mis en jeu tout son argent. Cest exactement le sens dans la citation ci-haut. Présent du conditionnel de la deuxième personne du pluriel À votre convenance : Définition simple et facile du dictionnaire Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer linfolettre. Vous pouvez vous désinscrire à tout moment. Détail plutôt amusant: selon les dictionnaires étymologiques, langlais aurait emprunté le master au français maistre qui à son tour nous vient du latin magister. Est-ce quon ne pourrait pas dire langlais nous a rendu le terme emprunté au 12e siècle? va le dépen se r ; les balises, les r è gles sont mises.. Cour de cassation, criminelle, Chambre criminelle, 13 décembre 2016, 15-82.601, Inédit Voici un autre exemple. Si on vous pose cette question : Avez-vous aimé la présentation? Vous pourriez répondre : assurément, effectivement, vraiment, absolument. Il est difficile de fixer la limite entre une rencontre que lon peut qualifier de geek ou une simple rencontre damateurs. En général, seuls létat desprit et lidée quen retiennent les participants peuvent faire la différence. Quoi quil arrive, les manifestations qualifiées de rencontres geeks traitent des thèmes des techniques, de la science-fiction ou associés. Il sagira dun regroupement de passionnés profitant de la manifestation pour se retrouver et pratiquer ensemble leur activité favorite. .